Translation of "giro con" in English


How to use "giro con" in sentences:

Chi altro se ne andrebbe in giro con una tempesta così?
Why else would anyone be up here in the middle of a storm?
Vieni a farti un giro con me.
I need you to come on a ride with me.
Vieni a fare un giro con me.
Come for a ride with me. No.
Che ne dite di un giro con la nostra auto nuova?
You, you want to go for a little ride in our new car?
Te ne vai ancora in giro con questo fallito?
Still hanging around with this loser?
Andiamo a farci un giro con il nuovo fuoristrada.
We're gonna take the new truck for a spin.
Qualcuno va in giro con un pollo e nessuno lo nota?
A man walks around with a chicken and nobody notices this.
E' solo che giro con amici del cazzo, che guidano macchine del cazzo che piacciono tanto ai ladri!
I just hang out with stupid friends who drive cars that attract fucking attention!
Vieni a fare un giro con me?
You want to come for a drive?
Sono condannata a morte e mi mandano in giro con un P.R.
I'm marked for death, and they send me on the road with a PR nerd.
Vuoi fare un giro con me?
You want to take a ride with me?
Vuole venire a fare un giro con me?
Would you take a drive with me?
Andiamo a fare un giro. - perché dovrei venire in giro con te!
Let's take a drive. Let's take a drive? Why would I want to go anywhere with you?
Te ne vai in giro con lei e sei ancora vergine?
You're kicking around with her and you're a virgin?
Qualcun altro vuole farsi un giro con lui?
Anyone else want to walk with him?
Stavo in giro con gli amici e hanno rapinato un negozio.
I was out with some friends and they held up a liquor store.
Arlene, hai dimenticato che vuol dire andare in giro con Jungle Julia?
Arlene, you've forgotten what hanging out with Jungle Julia is like.
Che ci fa lei in giro con questa donna?
What are you doing hanging around this woman?
Se fosse per me, ogni idiota che se ne va in giro con il " Felice Natale" sulle labbra... andrebbe bollito nel suo pudding e sepolto con uno stecco di agrifoglio nel cuore!
If I could work my will, every idiot who goes about with "Merry Christmas" on his lips should be boiled in his own pudding and buried with a stake of holly through his heart!
Te ne sei andato in giro con il mio premio.
You've been running around with my prize.
Mi chiedevo se per caso potessi fare un giro con voi, visto che mia sorella Kit Kat sta per andarsene...
But she wasn't. But I just wondered if I could walk round with you for a while because my sister Kit Kat is about to leave...
In realta', preferirei fare un giro con il membro piu' longevo dell'ufficio.
Actually, uh, I'd love a tour from the longest-sewing member of the department.
Vede ciò che hai e ciò che avrai, mentre lui va in giro con abiti e scarpe da quattro soldi.
He sees what you have, he sees what you're gonna have, and he's plugging away in a bad suit and heavy shoes for chump change.
E abbiamo fatto un giro con la macchina di papà.
Yeah, and we got to ride around in Dad's car! Wow.
Il padrone, nel frattempo, va in giro con un pezzo di carta.
The owner, meanwhile, walks around with a slip of paper.
Perche' sono... andata a fare un giro con lui oggi?
Because I... because I went for a walk with him today?
Ti piace quello che fai, andare in giro con la limousine?
You like what you do? Driving a limo around?
Solo perché va in giro... con questa vecchia cavalla di razza... crede che cederò?
Just because you've caught hold of some old white buffalo you think I'm going to give in...?!
Vuoi correre in giro con queste cose che vagano per le strade?
You want to go running around with those things roaming the streets?
Di quelli che ti fanno andare in giro con un repellente per volpi?
The kind that makes you think you need to carry around fox repellent?
Un giorno... starà tornando a casa da scuola, o sarà uscita con un ragazzo, o in giro con gli amici.
One day, she'll be walking home from school or she'll be out on a date or hanging out with her friends.
Vi andrebbe di fare un giro con me?
Would you like to take a drive with me?
Si è fatto vedere abitualmente in giro con Lou Bates e Steve Adams.
He's been named as a frequent companion of Lou Bates and Steve Adams.
No, non mi serve vedere un branco di modelle che muoiono di fame andare in giro con i miei abiti.
No, I don't need to see a bunch of starving models walking around in my clothes
Pensi che potrebbe essere in giro con Little Arthur e gli altri?
Could be running around with Little Arthur and them, you think?
Dovresti fare un giro con me.
You should take a ride with me.
Vuoi che venga in giro con te e dica che la mamma morira'?
You want me to go around with you and tell people that Mom's gonna die?
Non vado in giro con lei conciato in quel modo.
I'm not going out with you dressed like that.
Non voglio che il mio bambino vada in giro con una pistola.
I don't want my kid walking around with a gun.
Vai in giro con tutta quella grana?
You carrying around that kind of scratch?
L'ho visto andarsene in giro con il vecchio vestito di papa'.
I've seen him swanning around in Daddy's old suit.
Che ne pensi di venire a fare un giro con me, qualche volta?
How'd you like to come for a ride with me sometime?
Ho passato troppo tempo in giro con Teddy e lo so.
I've been bumming around with Ted too much.
E' andato in giro con il suo taxi negli ultimi cinque anni... e ha risparmiato per portare qui moglie e figlio.
Pushing around his cab for the past five years, saving up to bring his wife and his kid here.
Fai a me una ramanzina su Thalia, quando tu te ne vai in giro con lui?
You're gonna lecture me about Thalia when you're hanging around with him?
A quanto pare, non vai più in giro con quei barboni.
Looks like you stopped running with those freaks.
Giusto come promemoria, se non siete diabetici, andate in giro con circa 90 di glucosio.
Just as a reminder, you walk around normally, if you're not diabetic, with a glucose of around 90.
3.1118569374084s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?